Add parallel Print Page Options

13 Then Haggai asked, “If a person who is ritually unclean because of touching a dead body[a] comes in contact with one of these items, will it become unclean?” The priests answered, “It will be unclean.”

14 Then Haggai responded, “‘The people of this nation are unclean in my sight,’[b] decrees the Lord. ‘And so is all their effort; everything they offer is also unclean.[c] 15 Now therefore reflect carefully on the recent past,[d] before one stone was laid on another in the Lord’s temple.[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Haggai 2:13 tn Heb “unclean of a person,” a euphemism for “unclean because of a dead person”; see Lev 21:11; Num 6:6. Cf. NAB “unclean from contact with a corpse.”
  2. Haggai 2:14 tn Heb “so this people, and so this nation before me.” In this context “people” and “nation” refer to the same set of individuals; the repetition is emphatic. Cf. CEV “this entire nation.”
  3. Haggai 2:14 sn The point here is that the Jews cannot be made holy by unholy fellowship with their pagan neighbors; instead, they and their worship will become corrupted by such associations.
  4. Haggai 2:15 tn Heb “and now set your heart from this day and upward.” The juxtaposition of מָעְלָה (maʿlah, “upward”) with the following מִטֶּרֶם (mitterem, “before”) demands a look to the past. Cf. ASV “consider from this day and backward.”
  5. Haggai 2:15 sn Before one stone was laid on another in the Lord’s temple is best taken as referring to the laying of the present temple’s foundation, sixteen years earlier (536 b.c.; see Ezra 3:8). Cf. NCV “before you started laying stones”; TEV “before you started to rebuild”; NLT “before you began to lay (started laying CEV) the foundation.”